I was watching a noon time show (Happy Yipee Yehey) with a friend and during that segment, they were playing a word game where the contestants were given clues about the word and they were to identify the correct word being described. The word was first described as being a word used only in the Filipino language, which means that it has no English counterpart. Another clue was that is it usually done by friends and acquaintances. The last clue said that it involves clapping of hands.
APIR! It has no English counterpart. APPEAR does not mean the same thing though they both sound the same. Apir actually comes from the phrase "up here" which is said with the gesture of giving someone a high five. :)
-ANA MINELLE LAXAMANA
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteOoooh. It's nice to know that. Some foreign words are only translated into Tagalog spelling when there's no exact counterpart in our language; and then we think that these are really Tagalog words. Apir Ney! :)
ReplyDeleteWow. Thank you for this cute fact. I never thought that "apir" is related to "up here". We Filipinos are really creative and artistic. :)
ReplyDeleteI never heard about this fact before. I initially thought that Filipinos made up "Apir" with no basis or whatsoever. What an interesting idea to share!
ReplyDeleteMy dad once told me that "apir" is "up here" and I was amazed then. Thank you for sharing this.
ReplyDeleteFilipinos are very creative and smart! :)
ReplyDeleteThank you for sharing about the word 'apir'. Now I know where it came from.
ReplyDeleteIt is good to know where this popular gesture of Filipinos came from. Filipinos are really creative to name it as APIR.
ReplyDeleteI didn't know the origin of "apir" until I read this post. Thanks for the information.
ReplyDelete